Словарь

А Ԝ И Й К Л ЛЬ М Н НЬ О Ө П С Т У Х Ч Э


А

Слово Перевод
аадурэҥ прерывисто, остановками
аԝйаа вчера
аԝйааткумун со вчерашнего дня
аԝйаа йиэлгидаҕа позавчера
аԝйааҕандэҥ вечером
аԝйааҕандэдэҥ и вечером
аԝйааҕар лаҥудэҥ к вечеру
аҕариирэҥ скрытно, тайком, втихаря
аҕаруолдэҥ таясь, прячась
аҕидьаа 1) тайком, скрытно, 2) тихонечко
аҕинэҥ тихо и скрытно
адаа там (в непосредственной близости от слушателя, но далеко от говорящего)
алҕамлам немного
алҕаргудэҥ вниз (по течению)
алҕудэҥ 1) вниз (лицом), 2) вниз (по склону, в сторону основания холма), 3) вниз (вверх дном), 4) вниз (по течению реки) в левую сторону устья реки, 5) вниз (по направлению в нижнюю сторону), 6) вниз (шерстистой стороной к низу)
алҕудьаа чуть ниже
алун внизу, алун вэйм 1) двинул вниз, 2) перен. победить
алут отлож. п. от алун из-под чего-л.
амальԝэчльэрэҥ 1) тщательно, аккуратно, 2) спокойно (без суеты, спешки, с наслаждением)
амдур быстро, тут же, срочно
амдурэҥ 1) спешно, торопливо, 2) наскоро, наспех
амуориирэҥ тщательно, старательно, так, чтоб выглядела (вещь) красиво
амутнэ 1) хорошо, хорошенько (аккуратно), 2) хорошо (удачно), 3) хорошо (благополучно)
амутнэҥ 1) очень (необыкновенно), 2) очень (чрезвычайно), 3) очень (сильно), 4) очень (безутешно), 5) хорошо (достаточно хорошо), 6) правильно, 7) чересчур, сильно
анмолҕинь совсем, совершенно, ни в коей мере
анмэльэрэҥ ни с того, ни с сего
анмэ 1) просто (просто-таки), 2) прямо: (там же, на месте), (так и), 3) в сочет. с охоль, уудэк и др. наречными словами приобретает значение усиления, экспрессии: так и вечно (все время)
анчэйнэҥ суетливо, суматошно
араԝ голо, наго
атмилдьаак 1) едва не ..., чуть не ..., 2) чуть-чуть, с трудом, еле-еле
ах 1) все время, постоянно, всегда, 2) из-за того, что чересчур, слишком, чрезмерно, 3) сплошь, 4) в сочет. с дееприч.: очень
ахйуол без головного убора
ахчаҕуол босиком
ахчалдьуол без рукавиц


Ԝ

ԝаай 1) опять, 2) тоже, также
ԝайи 1) пока, покамест, 2) еще
ԝайидэ 1) все еще, 2) еще, еще раз
ԝайидэк 1) все еще, 2) еще больше, еще сильней
ԝайидьаа еще немножко, еще некоторое время
ԝайин 1) вскоре, скоро, 2) тут же
ԝальҕарумкуруолэр вдевятером
ԝальҕарумкуруочиир вдевятером только
ԝарайнэ рано
ԝарайнэҥ 1) рано, 2) преждевременно, раньше времени
ԝарайдьаа чуть свет, ранехонько, спозаранку
ԝаринэҥ крепко, прочно, туго
ԝариинэҥ крепко-крепко
ԝасльуойнэҥ нареч. ловко
ԝасльуолдэҥ ловко, легко
ԝасльэйнэҥ ловко
ԝиэдэҥ по-другому, по-иному, иначе
ԝиэдэдэ по-другому, иначе
ԝиэн 1) другой, 2) чужой
ԝэрԝэйнэҥ 1) сильно (громко), 2) крепко
ԝэрԝэлэк 1) насильно, 2) самовольно


И

идараа потом, после, позднее
идараанэ в будущем
идараанэҥ в будущем, в будущем тоже
идаранҕа в будущем году
идэ по-позже, позже (в свое время)
идэгэличнэ ужасно, страшно
идэнэ впоследствии (в будущем)
идьигуойгиндэҥ утром
идьиэ теперь, ныне, сейчас
идьиэнэҥ и сейчас, и поныне
идьиэтэҥ сейчас же, тут же, сразу же
идьиэ гитньуо до сих пор
идьирэ сейчас, теперь,выражает представление в кратком промежутке времени, об определенном «сейчас»
идьирэнэҥ и сейчас
идьирэтэҥ с этих пор
иитнэҥ долго, продолжительно
иитнэ-иитнэ долго-долго
иитчиэ довольно долго
имдалдьачиир только впятером
имэ напротив
иҥэр 1) отдельно, 2) в стороне
иҥэрун обособленно
иркилэн вместе
иркилаҥи 1) вместе, 2) постоянно
иркилльэҥоон вместе


Й

йаԝлаҥудэҥ влево
йаԝлааҕарун по левой стороне
йаԝлааҕарут с левой стороны
йаԝнуо все, всех без остатка
йаԝнэйдинь всем
йаԝнэр все
йаԝнэттэгиир все без остатка
йаԝнэттэгуо все без исключения
йаԝнэччиир 1) все без остатка, 2) все, поголовно все
йаԝнэччуо все-все (всех-всех)
йадухан в какой мере, в какой степени, как много
йалуолэр втроем
йалуочиир только втроем
йалмэ втроем
йалаклалэр вчетвером
йалаклачиир только вчетвером
йануньиичиир аккуратно
йатах 1) прямо, напрямик, 2) прямо в лоб, в открытую
йахлаах 1) дальше (за пределами видимого), дальше (выше достигнутого уровня), 2) туда, в ту (противоположную от меня) сторону, 3) туда (во внутренюю сторону дыхания), 4) перен.в ту (загробную) сторону
йахлаахадэҥ со знач. усиления: даже дальше, и дальше
йөкэ 1) далеко, на далеком расстоянии, 2) вдали
йөкэдьиэ на довольно далеком расстоянии
йөкэдьиэн (по) довольно далекому расстоянию
йөкэн продольн. п. от йөкэ издали, поодаль
йөкэт отлож. п. от йөкэ издалека, из дальней дали
йөкэт-эйуокэт повсюду-отовсюду (и вблизи и вдали)
йуугуллаҥудэҥ вправо
йукуол мало, немного
йукуолучуо употр.вместе с энду:понемногу
йукуочуо 1) немножко, 2) слегка
йукуочуонэҥ хоть немножко, хоть ненамного
йуодиинԝахчэлэк исподлобья
йуорэмуойнэҥ играючи, без усилий, легко
йуудэк косо, криво
йуукэ далеко-далеко
йуукэн прод.п. от йуукэ: по дальней дали, довольно далеко
йэԝлигирэҥ влюбленно
йэклэдаҕа 1) насквозь (промокнуть, пропитаться, знать), 2) сзади кого-чего-л.


К

киилэ 1) вместе, 2) оба
киилэҥ вместе
киилэдьиэ только вдвоем
кийуол двоих
кийуолэр вдвоем
кийуочиир только вдвоем
киндичнэҥ противно
киэйиэ раньше
киэркич далеко,на далеком расстоянии (от говорящего), видимое пространство
киэркэрэҕан довольно далеко (от говорящего)
киэркэрэҕан довольно далекое расстояние
көнмэдаҕа иногда, иной раз
көнмэдаҕанэ иногда же, иной раз же
кунильалэр вдесятером
кунильачиир только вдесятером
кэйгудэҥ 1) вперед, 2) в будущем
кэйгудэдэ 1) впредь, 2) в дальнейшем, в будущем
кэйгудьиэ чуть-чуть вперед
кэйгур впереди
кэйэԝрэт спереди
кэйэн 1) раньше, 2) впереди
кэйэдаҕа 1) перед кем-л., раньше кого-л., 2) впереди кого-л.
кэйэтэҥ заранее, загодя


Л

ладахун насколько, в какой степени, в каком объеме
ладьинэҥ 1) спокойно, не спеша, 2) медленно
ладьидьаа 1) тихо, медленно, не спеша, 2) тихонечко, осторожно, 3) тихо, негромко, 4) тихо, молча
лайаҕарут отлож. п. от лайаҕарэ: сзади, с задней стороны
лайҕудэҥ 1) назад (на заднюю от себя сторону), 2) обратно (откуда пришли), 3) обратно (на прежнее место), 4) наоборот, задом наперед, 5) в прошлом
лайҕудэдэ с усил. значением:в прошлом же
лайҕудьаа чуть сзади
лайэн 1) позже, позднее, 2) после, потом
лайанэ в последнее время
лаҥудэҥ выражает пространственное отношение: по направлению к ..., в сторону кого-чего-либо
лаҥудьаа 1) выражает приблиз. временные отношения:чуть ближе к ..., 2) выражает приблиз. пространственные отношения:где-то около чего-л., где-то в сторону чего-л.
лиԝуойнэҥ спокойно
лэԝэймэҥ летом
лэԝэймэдэ с усилит. значением: летом же


ЛЬ

льираах ничком, вниз лицом
льитэкнэҥ легко-аккуратно, воздушно


М

маалаҕудэҥ в обе (разные, противоположные) стороны
маалаҕундаҕа по обеим сторонам чего-л.
маалаҕурун продольн. п.от маалаҕур по обеим сторонам чего-л.
маалаҕурҕан по обеим сторонам чего-л.
маалаҕурут отлож. п. от маалаҕур с обеих сторон
маалайлалар вшестером, шестеро
маалайлачиир только шестеро
маалайлаклалар ввосьмером, восьмеро
маалайлаклачиир ввосьмером только
мааличнэҥ странно, чудно
мааруойнэҥ удачно, удачливо, счастливо
маархалльэ один из них, другой
маархад-уучилҕа одновременно
маархадьэҥ 1) один раз, 2) однажды, 3) в сочет. с частицей мэ:лишь один раз
маархадьэдэҥ с усил. значением:ни разу
маархадьаадэҥ исключительно ни разу, совсем-совсем ни разу
маархалльэҕа 1) вместе, 2) на одном месте
маархуолнэҥ ни одного
маархуолльэлк ни один
маранмэ 1) просто, просто так (в зависимости от контекста пополняется различным смысловым содержанием: а) ничего не делая, как ни в чем не бывало, б) не предпринимая никаких действий, без никакого намерения, в) ничего не говоря и не переча, г) никому ничего не говоря (ни с того ни с сего), 2) просто (без всяких усилий), запросто
маранмэ-льиэ просто-напросто
мигидэҥ сюда, на эту (ближнюю от говорящего) сторону
мигидьаа чуть ближе, немного ближе по этой (ближней) стороне
мидьэрпэйнэҥ по-новому
миилгэр не доходя до чего-либо, не достигая чего-л.
миилгэриэ уменьш. от миилгэр:чуть ближе
миклиэ раньше кого-, чего-л.
миклиэн по этой (ближней) стороне
миклэдаҕа местн. п. от миклиэ: 1) на пространстве какого-л. предмета (местности), 2) в точке пространства, не доходя до какого-л. объекта (местности)
миринь 1) только, только что (недавно), 2) только что (в первый раз), 3) только тогда, когда
мирэмэҥ во время пути аргиша
молнучиирэҥ с ночевками, давая дни отдыха в пути (кому-л.)
молдэҥ с ночевкой
моли ненадолго, немножко, временно
молидьаа чуть-чуть, слегка, немного
молимэк зря, напрасно
мотинэҥ 1) уже (так быстро), 2) уже (так рано), 3) уже(по прошествии чего-либо, запоздало)
эл мөрчиичуон незаметно
мутидаҕа для виду, кое-как
мэридьирэ 1) скоро, скоротечно, 2) недавно, только что


Н

нондэйнэҥ слабо, медленно
норхочэндэҥ сморщенно
нотихнэҥ аккуратно, старательно
нумунэҥ 1) и раньше, и прежде, и до этого, 2) с давних времен, постоянно
нэԝриличнэҥ 1) неожиданно, внезапно, 2) вдруг, так, чтобы вздрогнуть (от неожиданности)


НЬ

ньаарчитнэҥ плохо, худо, дурно
ньаачинь 1) против, 2) напротив, на противоположной стороне, 3) навстречу, 4) прямо, открыто, не утаивая
ньаҕа 1) вместе, 2) одновременно с чем-л.
ньаҕан 1) между собой, 2) друг о друге
ньангуму 1) специально, нарочно, 2) сознательно, с определенным умыслом
ньангэму нарочно
ньандуойнэҥ больше, лучше
ньандуолнэҥ излишне
ньанбэличнэҥ вкусно
ньибанхудэҥ взад-вперед (бегать)
ньибиэлиэ друг перед другом, друг за другом
ньибурэ друг над другом, подряд
ньиԝаль друг возле друга
ньиԝиэдэ в разные стороны
ньидоно 1) по одному и тому же месту (пропустить несколько раз что-л. (ремнем)), 2) друг над другом (положить одинаковые предметы)
ньидуун смешивая, смешанно
ньидьэрпэйнэҥ по-новому, вновь
ньилоҥлоҕо каждый в сторону друг друга (кидает что-л.)
ньиньаачин друг против друга
ньиҥидьиэ 1) наравне (на одной высоте, глубине и т.п.), 2) одинаково, 3) одновременно, 4) поровну, 5) сообща (вместе)
ньиҥикин одинаково с этой и другой стороны (напр.: нарубить дров и сухих и сырых), поровну
ньиҥинь отовсюду
ньиҥомиэйэдьич по-разному
ньипанхудэк взад-вперед
ньируон 1) отдельно, 2) порознь, врозь
ньитудуруун внутри чего-л.
ньорхочэндэҥ сморщенно
ньумдиир целиком (в целом виде)
ньумдэрэҥ 1) целиком (не тронутым), 2) перен. в одежде, не раздеваясь
ньумдуо все, все без исключения (напр.: все лицо)
ньумдэттэгиир все (без единого исключения), все (целой группой)
ньумриир целиком (в целом виде)
ньумриирэҥ целиком
ньумруо все (ничего не оставляя в целости, неприкосновенности)
ньумудьэлмэ во время установки чума после кочевки
ньуҥуд-оссиинь на фоне чего-л. (смотреть) напр.: ньуҥуд-оссиинь ичуойуолдэ, йалҕил архульҕа мэ нэмэчэ чаҕадьэй – если смотреть на фоне озера, что-то там движется (в темноте).


О

олҕинь совсем, совершенно
орҕи 1) чуть было не ..., 2) чуть не ...,
орҕи-орҕи еле-еле
ордьан посередке
охоль 1) всегда, все время, постоянно, 2) в сочет. с лааҕар, лаҥудэҥ: на одну сторону чего-л. (предмета, площади)


Ө

өлкэрэҥ бегом


П

панхудэҥ 1) наоборот (противоположной, обратной стороной, концом), 2) наоборот (совершенно иначе, неправильно), 3) напротив, наоборот, в противоположность тому, что есть
панхудэк 1) наоборот ( обратной, противоположной стороной, концом), 2) напротив, в противоположность тому, что есть, 3) противоположное
пойуойнэҥ много раз, многократно
пойуолэр в большом количестве, во множестве
пойуочуо побольше
пөлчэнмэ внезапно
пөнчэнмэ сразу, тут же
пугочайнэҥ легко
пугуодэгумун пока горячее (в течение того времени, как)
пудэ 1) наружный, внешний, извне, на улице, 2) снаружи, вне (жилища)
пудэн продоль. п. от пудэ по внешней, наружной стороне чего-л.
пудэт отлож. п. от пудэ снаружи, с улицы, со двора
пудэнэҥ усил. от пудэ: и вне дома, и на улице
пудэлааҕарут отлож. п. от пудэлааҕар: с наружной стороны
пуорпэличнэҥ в нужде, нуждаясь
пураамэ непременно, обязательно, как бы тони было
пуругур в верховьях (реки)
пуругурут отлож. п. от пуругур: с верховьев
пурэдьиэ повыше
пурэн наверх, наверху
пускийалар всемером, семеро
пускийачиир только семеро
пускийидьэҥ семь раз
пуусэ пуще, еще пуще
пэдугэйнурэҥ проговаривая что-л.
пэрэн в стороне
пэрэн-пэрэн усилит. от пэрэн: прочь, отойди в сторону
пэрэдьиэ чуть в сторонке
пэттэҥ ползком


С

сааҕаргур в стороне, на сторону
сааҕаргудэҥ дат.-направ. п. от сааҕаргур: в стороне (от главного направления), в отдалении
саҕундьилимэҥ весной
сайдэҥ поперек
самнэр распластавшись
силнадагумун пока сухо,пользуясь тем, что пока сухо
силналдэгэмун пока сухо
силниирэҥ сухо, нехотя
синь 1) все равно, 2) довольно, достаточно изрядно, 3) все же
солҕуллуур в шутку
солхочэндэҥ кучно
сугурийилдаҥдитэ словно прилипая
сукинь 1) в необжитом пространстве (далеко от жилья), 2) попусту, ни к кому не обращаясь, в пустое пространство, 3) без причины, из-за пустяка, 4) самовольно по прихоти, без спросу, без приглашения, 5) кому попало, куда попало, 6) невпопад 7) очень, весьма, прямо-так, 8) куда-попало, кому-попало, 9) на неопределенном месте (в поле, в тундре)
сукич из необжитого пространства
сукидьэԝрэрэҥ бродя, скитаясь,бродяжничая
сэругэрэҥ звеня, бренча


Т

таак попусту, без основания на то ...
таат 1) так, таким образом, 2) столько
таатэнэ таким образом
таатгитньэр настолько, до такой степени
таатльэр поэтому
таатльэлдэ а еще
таатльэллэдэ усил.
тадаа там
тадаан продоль.п. от тадаа: по этому (месту)
тадаанэ в ответ на это
тадаат отлож.п. от тадаа: 1) оттуда, 2) потом
тадаатэ усил. от тадаат: а потом, потом же
тадааткумун с того времени, с тех пор
таҥдэлэ 1) так и, 2) все так же
таҥниги 1) тогда, в то время, не теперь, 2) тогда, в таком случае
таҥнигинэ 1) в то самое время, 2) тогда, в таком случае
таҥнидьиэ приблизительно в том направлении
таҥудэҥ туда
таҥудьаа приблизительно с кого-, чего-л.
таҥудьаадэҥ примерно такой
танун бурэн несмотря на это
тидаа 1) давно, 2) давным-давно, в былые времена
тидаанэ раньше
тидаанэҥ и раньше
тиданҕа в прошлом году
тиданҕаткумун с прошлого года
тилэмэҥ (обозначение времени года или часа дня в момент говорения), приблиз. переводится как: в это время
тиндаа 1) а) раньше, б) раньше (в прежние времена), 2) давно
тиндаанэ в прошлом
тинэ 1) какое-то определенное время, прошедшее когда-то, но связанное с каким-то известным событием, 2) в недавнее время
толуомуойнэҥ более спокойно
тудуруун прод. п. от тудуруу: глубоко
туридьиэ 1) один, один (без соседей), 2) одиноко, 3) в одиночку, наедине
тэньи 1) тут, здесь, 2) в сочетании с гитньуо: до сих пор


У

угунэҥ хорошо, что ...
уттэличнэ утомительно, надоедливо
уудинь правильно (не задом-наперед)
уудэк 1) все время, постоянно, 2) все время непрестанно, 3) так и, 4) в сочетании с уучии: насквозь
уунурэҥ постепенно
уурэҥ постепенно
уурэҥ-уурэҥ постепенно-постепенно, раз за разом


Х

хааличнэҥ 1) сильно, много, очень, 2) чрезмерно, ужасно
хааличэ очень, весьма страшно
хадаа-тигираан там и сям, кое-где
мэ хадаан по какой-то стороне
хадаадэҥ усил. от хадаан: как, по какой стороне
хадаан-тигираан повсюду
хадаат-тигираат отлож. п. от хадаа-тигираа: отовсюду
хадаапэҕа туда-сюда, повсюду, в разные места
хадуҥудэҥ-тиэҥудэҥ туда-сюда
хадуҥудэдэҥ усил.: хоть куда
хадьираа довольно, достаточно
ханаадэлмэ в момент кочевки
хандьэмэ зимой
харуду 1) навсегда, насовсем, 2) с частицей мэ: постоянно, все время
харудунэҥ усил. хоть никогда, хоть навсегда
харчир 1) притворно, 2) для виду
харичир притворно
хобо 1) вслух (так, чтоб услышали другие), 2) в открытую (не таясь), 3) наружу, на виду, на поверхности чего-л.
хобонэҥ и вслух, даже вслух
ходэйчэндэҥ с ленцой, без настроения, уныло
хуодэдэҥ 1) как-н., как-л., каким-л. способом, 2) весьма


Ч

чайлэдөрдьэмэҥ в полдень
чайлэдөрдьэмэҥидьиэ около полудня
чайлэдьаа в то время, когда еще было немного светло
чайлэн пулгэйлэк ежедневно (букв. с восходом солнца)
чайлэн чичиркэҕа в течение (в продолжение) дня
чайлэндэҥ светло, весело
чайлэмэ днем
чайлэмэдэ усил. днем же
чакчайнэҥ ловко
чаманэ 1) сильно, 2) громко, 3) слишком, 3) очень
чандаличнэҥ тяжело, с большим трудом, со скрипом
чандэ наверх
чандэҥ 1) вверх, прим.: чандэ ваарэйл – подтянуть что-либо, чандэн ортэйл – стать высоким, 2) наверх
чанмаак навзничь
чантэйнэҥ с трудом осиливая
чантуолдэҥ напряженно, осиливая с трудом
чанут достаточно хорошо
чиҥичэлмэҥ ночью
чиҥичидинь ночами
чиҥичиклиэ в сумерках, в темноте
чиҥичилдигимэ в темень, в темноте
чиҥичэдинь-чайлэдинь днем и ночью
чиҥичэдинь ночь напропалую, всю ночь
читнэр вытянувшись
читнэрэйрэҥ употр. со словом мон- говорить: говорить издалека о чем-л., чтоб слушатели сами догадались о случившемся, приблиз. переводится: издалека
читниирэҥ долго, продолжительно
чичиркинь вдоль, по
чоҕойнэ отдельно, самостоятельно
чоҕутнэҥ аккуратно
чокуойу совершенно
чоҥолэндэҥ скорбя
чугуойнэҥ быстро, скоро, ходко
чугэйнэҥ быстренько
чугэдэҕан возле, около чего-л.
чулҕаайуол-мораԝлэк так, чтобы заколоть (пырнуть)
чуоҕаймэдэ весной
чуоҕаймэткумун с весны
чуойэдэк наискосок
чууйрэҥ бережно, экономно
чэкчэмурэҥ образно (говорить)
чэндэйтэрэҥ собираясь улететь
чэнчэндэҥ весело


Э

эԝриньир предчувствуя что-л.
эгии назад, по западной стороне
эгии лааҕар в стороне от центра, в восточной части (поселка)
эгуойиэ завтра
эгуойигиндэҥ утром
эгуойиэ йиэлгидаҕа послезавтра
эгуойиэдаҕа назавтра
эгуойуол-мораԝлэк так, чтобы встать (обязательно), подняться на ноги
эдьуольир из-за болезни, от страха
эдьуолдэҥ опасливо
эйуокэ 1) близко, 2) недалеко
эйуокэн 1) недавно, 2) в ближайшее время, в скором времени
эланчайнэҥ спокойно
элгөдэринь 1) еле-еле, с трудом, насилу, кое-как, 2) как раз кстати, ко времени
элгөдэридьиэ еле-еле
элдуу пусто
элдьаҥут неважно, не как следует, недостаточно
эличчиэ 1) ненадолго, 2) немного
эл мөрчиичуон незаметно
элэмдинь бесполезно
элэмдэльэлк зря
эльи 1) сначала, 2) пока, 3) временно
эльин 1) в первый раз, 2) вначале, 3) раньше
эльинэ сначала, сперва
энгэнэҥ чересчур, слишком много
эндиир живьем
энду каждый в отдельности
энду маархадьэҥ изредка
энду ньируон отдельно друг от друга, в отдельности
энду йукуочуо немного: понемногу
энду ньилайаат друг за другом, по очереди
эрилдигилиэ во время превращения (весеннего) снега в мокрую кашицу, в оттепель
Последнее изменение: Пятница, 5 Февраль 2016, 15:44