Семен Курилов

Номер задания

Задание

1.       

Прочитайте приведенный ниже фрагмент произведения и выполните задания В7-В12.

 

Жил-был родничок. В его прохладной воде, которая скапливалась в земле, как мед в сотах, отражалась долька бездонного, летнего неба. Прислушиваясь к свисту печального ветра и комари­ному звону, мечтал он о дальней дороге, о веселящем душу просторе, когда, слившись со светлыми струями реки, станет маленькой частью великого океана. Чтобы приблизить это благословенное время, родничок отправился в путь, пробивая себе в земле русло.

Это было увлекательное и опасное путешествие. Однажды ему путь-дорогу преградило ленивое, шамкающее болото и чуть было не затянуло его в свою зеленую и неподвижную муть. Маленький ручеек не поддался соблазну обманчивого покоя и вскоре был вознагражден встречей с другим, юрким, словно змейка, ручейком. Тот пообещал привести его к большой реке, которая в своих сильных и неоглядных водах отражает целый мир.

Обрадовался наш ручеек. Река — прямая дорога к океану.

До реки оставалось совсем немного, но тут ударили заморозки. Ручеек окоченел и превратился в мертвый слиток льда. Но даже тяжелые, толстые тучи не могли сдержать напора лучей весеннего солнца. Лучи пробились на землю и вернули жизнь веселому, юркому, словно змейка, ручейку. Ручеек почувствовал, что его снова понесло к большой реке.

Вот она, гордая северная красавица-река! Значит, до моря теперь близко... Но что это? Чистым родниковым струйкам стало дурно от плавающих по заберегам жирных пятен мазута.

«Значит, и в океане нужно держать ухо востро!» — удивился ручеек и, ловко обогнув отравленную зону, поспешил дальше. Туда, где над мачтами белых кораблей с криками проносились стаи неугомонных чаек. Там он станет океанской волной и, обогнув землю, обязательно вернется к родной реке, чтобы с благодарно­стью омыть ее берега. Родничок... ручеек... река... море. Огромный океан.

 

 (С.Н. Курилов, «Родничок».  Перевод с юкагирского А. Гринеса)

 

Назовите жанр приведенного произведения С.Н. Курилова?

2.       

Какую реку С.Н. Курилов подразумевает в своем произведении, называя ее «гордая северная красавица-река»?

3.       

Назовите главную идею приведенного произведения. Выпишите правильный ответ из приведенных вариантов.

4.       

Укажите название средства художественной изобразительности, использованное С.Н. Куриловым: «скапливалась в земле, как мед в сотах», «вернули жизнь веселому, юркому, словно змейка, ручейку».

5.       

Назовите особый вид метафоры, для которой характерно отождествление предметов и явлений природы, растительного и животного мира с жизнью и деятельностью людей, который использован автором в данном произведении: «родничок отправился в путь», «ручеек не поддался соблазну».

6.       

Юкагиры говорят: «Язык острый, как лезвие ножа». Назовите жанр фольклора, к которому относится приведенное высказывание.

7.       

Прочитайте приведенный ниже фрагмент произведения и выполните задания В13-В18.

Снова поставил я в озере сетки,
Можно теперь запалить костерок…
Что ж припоздали вы, чайки-соседки,
Что не летите на горький дымок?
Славно сварить бы уху мне из чира
 
— Перчик душист, и приправа сладка...
Только добыча сквозь сеть проскочила —
 
Рыба быстра, а вода глубока!
Ну, не беда, я чаек приготовлю,
 
Хлеба и масла в достатке припас...
 
Что же вы, чайки, затеяли ловлю,
 
Вьетесь над озером? Как я без вас?
Или мне рыбы на ушку подбросьте,
 
Или со мною отпробуйте чай...
 
Я приглашаю, соседки, вас в гости,
 
Ну, налетай, все что есть подбирай!
Эх, легкокрылые, осень подходит,
 
Время вам в теплые мчаться края...
 
Я при любой здесь останусь погоде —
 
Родины нету другой у меня.
Чайки над озером. Берег пустынный,
 
Стелется дым костерка по воде...
 
Если я тундру однажды покину,
 
Счастья уже не сыскать мне нигде!

 (С.Н. Курилов, «Соседки». Перевод с юкагирского Д. Ушакова)

Назовите пространное высказывание персонажа, обращенное к собеседнику или к самому к себе, часто служит формой воображаемого общения.

8.       

Назовите главную идею приведенного произведения. Выпишите правильный ответ из приведенных вариантов.

9.       

Напишите название произведения, принесшего всемирную  известность С.Н. Курилову.

10.    

Назовите средство художественной выразительности, состоящее в перенесении признаков и свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия, которое использует автор: «осень подходит».

11.    

Назовите вид тропа – образную характеристику какого-либо предмета или явления: «горький дымок», «берег пустынный», «теплые края».

1.       

Прочитайте приведенный ниже фрагмент произведения и выполните задания В37-В42.

Люди, жившие возле Большого и Малого Улуро, назывались улуро-чи. Они были под стать суровой природе и тяготам бытия. Улуро-чи – это алаи и эрбэчканы. Алаи - потомки юкагирского богатыря Идилвея,  вошедшего  в родовую легенду. Идилвей перепрыгивал реки и виски, догонял диких оленей  и в половодье переносил на своей спине трех беременных женщин. А  эрбэчканы – потомки мальчика Эрбэчкана, который будто бы родился  в  медвежьей  берлоге, что,  согласно  преданию,  в  какой-то  мере  сроднило  юкагиров  с  могучим медведем.

Улуро-чи были потомственными охотниками и рыбаками. Они умели по  следу узнавать, голодный или сытый пробежал песец, в  какую  сторону  уплыл  косяк рыб. Это были несловоохотливые, а то и до немоты молчаливые, однако добрые и умные люди. Улуро-чи  не  рвали  первых  цветов,  сберегали  молодую  траву, человека встречали по взгляду, а провожали по уму,  они  делились  последним куском мяса и не знали, как можно  просить  еду,  –  кончалась  оленина  или юкола – шли в соседний тордох, брали без  спроса, и никто за это не осуждал. Умными, добрыми были они, но и наивными.Не имея понятия о торговле, люди Улуро брали у купца не много, без жадности – плитку чая да связку табаку – чтобы других охотников не обидеть, а отдавали ему все, что сумели добыть...

Места для рыболовства и охоты здесь благодатные. Озера большие: ширина каждого равна пятнадцати якутским беганиям, или полутора шаганиям, то есть пятнадцати километрам.

Могучие штормы на этих озерах пугали даже чукчей, приезжавших сюда с морского побережья. Все люди тундры от матушки Колымы до сестренки Алазеи знали о богатстве Улуро – о знаменитой, вкуснейшей рыбе чир.

А вокруг озер, на болотистой равнине, поросшей тальниками, травой и мхом, обитало столько диких оленей и разного зверья, что каждый юкагир мог бы не думать об одежде и пище, жить да радоваться...

В таком щедром крае жизнь юкагиров, однако, была далеко не счастливой.

(С.Н. Курилов, «Ханидо и Халерха»)

 

Назовите жанр произведения С.Н. Курилова, отрывок из которого приведен?

 

2.       

Напишите название литературного сборника С.Н. Курилова, состоящий из новелл, рассказов, сказок.

3.       

Напишите название новеллы, в котором Семен Курилов рассказывает о своих дочерях.

1.       

Прочитайте приведенный ниже фрагмент произведения и выполните задания В49-В54.

Колыма... Она некогда была молодой. Она родилась где-то в далекой тайге, среди гор, и никто ее за речку настоящую не считал. Петлял ручеек этот между камней, пропадал в болотах. Он боялся пересохнуть, пропасть – и потому стал искать море-бабушку. Как всякое юное существо, Колыма сильно петляла в жизни и в поиске. И не заметила она, как повзрослела и как стали появляться у нее дети. Очень доброй была река к людям – и потому детей своих она называла самыми лучшими именами, а учила их только добру. Реке Балыгычан мать Колыма сказала: «Людям не хватает еды – и ты разведи для них много рыбы». Другой дочери – Коркодон велела быть узкой и высокобережной – чтобы люди под берегами прятались от холодов. Река Анюй родилась самой последней, но и ей она приказала: «Пусть на твоих берегах густо растут тальники – чтобы люди у огня согревались, пусть разведутся возле тебя куропатки и зайцы – чтобы люди сытыми были». Из всех многих своих детей Колыма одну только дочь попросила помогать ей самой: «Старая стала я, тяжело мне теперь от зимнего сна пробуждаться. А мне ведь надо море искать. Ты, Омолон, пораньше меня буди». И стала могучей, неспокойной река Омолон. Раньше всех – во второй половине мая река эта вдруг ломает свой лед и теребит, будит старушку мать.

Долго еще искала бы Колыма море, может, и не нашла бы его. Но море узнало, что есть река, которая всю свою жизнь рвется к нему, – и само шагнуло навстречу. Оно разбросало землю, плеснулось вперед и соединилось с рекой. Потому-то матушка Колыма так неожиданно широко разливается при впадении в море...

 

С.Н. Курилов, «Ханидо и Халерха»

 

Назовите жанр масштабного эпического произведения С.Н. Курилова «Ханидо и Халерха», отрывок из которого приведен?

2.       

Напишите название сказки С.Н. Курилова, в котором рассказывается о бедах-наказаниях за нарушение вековых обычаев.

3.       

Назовите новеллу С. Курилова, в которой он признается в любви Колыме, родине.

1.       

 Какое время отражено в произведении С.Курилова «Ханидо и Халерха»?

 

1.       

Назовите юкагирского писателя, который является прозаиком и романистом (запишите имя и фамилию).

1.       

Назовите основную тему первой книги С. Курилова «Ханидо и Халерха», имеющей название «Люди ‘среднего мира’».

1.       

Где разворачиваются события романа С. Курилова «Ханидо и Халерха»? Выпишите правильный ответ.

 

1.       

 

 

 

 Произведение С. Курилова «Ханидо и Халерха» начинается с драматического события в юкагирском стойбище, произошедшего «в лето приезда на Колыму великого русского шамана Чери». Назовите фамилию известного русского исследователя, которого местные жители назвали «Чери».

1.       

В 9. Роман С. Курилова «Ханидо и Халерха» начинается с легенды о злосчастной судьбе мужа и жены. Какая тема объединяет древнюю легенду с сюжетом романа?

1.       

Назовите имя юкагирского шамана из произведения С. Курилова «Ханидо и Халерха», отрекшегося перед смертью от шаманства.

1.       

Назовите имя героини романа С. Курилова «Ханидо и Халерха» – беззащитной несчастной сироты. Выпишите правильный ответ.

1.       

Что в переводе с юкагирского обозначает имя героя романа С. Курилова – Ханидо?

2.       

Прочитайте приведенный ниже фрагмент текста и выполните задания В 160 – В 170. Ответ необходимо дать в виде слова или сочетания слов.

 

«Я со своим смыслом поймаю волка, – сказал он себе. – На черта, на злого духа, на сатану аркан не накинешь. А волк – вот он, бегает, с хвостом, с зубами и несытным брюхом. Пусть он будет мне помесью злого духа и черта».

И началась охота – шутливая и азартная.

За три дня Косчэ-Ханидо незаметно добрался до мест обжитых, объезженных: он уже знал, что Улуро* недалеко. В зимней мартовской тундре не только стаю волков, но и одинокого волка увидеть легко, особенно если хочешь увидеть. Не жалей только оленей – взберись на холм, оглядись, потом езжай на другой, опять оглядись. Кругом бело, проталин нет, и даже неподвижное серое пятнышко от глаза не ускользнет. А заметишь кончики тальников – спускайся в ложбину: волки любят такие места… День был теплый и ясный, невысокое солнце совсем не слепило, никакой дымки не висело над тундрой. Косчэ-Ханидо спешил, но оленей жалел: кто знает, что может в жизни случиться… И ему повезло – как раз в середине дня с маленького холма он заметил тень, рывками летящую через равнину. И тотчас свистнули вожжи. Олени шарахнулись с места, спустились вниз, как на крыльях, и с разгона вынесли Ханидо на ту же равнину. Тем временем волк одолел огромное расстояние и скрылся за горизонтом. Но он оставил следы.

Волк бежал с передышками, умно бежал. След его уже дважды взлетал на холмы, спускался вниз, а к середине равнины становился спокойным. Он знал хорошо, на подъеме олени устанут, а когда появятся наверху, он отмахает остаток равнины, опять перелетит через холм, а там – передышка. Такую хитрость Косчэ-Ханидо разгадал быстро и на третий холм не стал подниматься – он объехал его. Волк шарахнулся и стрелой полетел в низину, к подножию холма. Он пошел на другую уловку – начал петлять, появляясь где-нибудь сбоку в неожиданном месте. Но тут обмануть его было проще: упряжка круто сворачивала, срезала петлю, и не отдохнувший зверь бросался из всей мочи дальше, насколько хватало сил. … Косчэ-Ханидо сейчас не жалел своих безрогих оленей, он стегал их по чем попало вожжами, бил кенкелем* и кричал: он знал, что дальше им будет легче, надо лишь сбить с хищника спесь, заставить его бежать без оглядки. У самого Косчэ-Ханидо из-под малахая, из-под ворота шубы вырывался горячий пар, нательной рубахи на нем не было, и оленья кожа сделалась мокрой и мягкой. Но он не устал – он переносил и не такое.

 

* Улуро – название озера

* кенкель – длинная палка

 

 

из книги С. Курилова «Ханидо и Халерха

 

В 1. Назовите жанр произведения С. Курилова «Ханидо и Халерха».

 

 

 

 

3.       

В 2. С каким эпизодом из жизни героя связан приведенный фрагмент произведения С.Н. Курилова «Ханидо и Халерха», описывающий охоту на волка?

4.       

В 3. В прологе «Ханидо и Халерха» рассказываются старинные юкагирские легенды. С кем из героев юкагирского фольклора, по замыслу автора, ассоциируется образ Ханидо?

5.       

В 6. Какое произведение С. Курилова написано по легендам и преданиям юкагиров, отразившим веру древних людей в магическую силу имени человека?

1.       

В 9. Как называется вторая книга произведения С. Курилова «Ханидо и Халерха»?


Последнее изменение: Вторник, 16 Февраль 2016, 15:24