Л л
пудэгэлдьии | – |
люди, живущие в верховьях Колымы (коркодонские юкагиры) |
---|---|---|
лэллэдьии | – |
люди, живущие ниже на Колыме (нелемнинские юкагиры) |
Пролубэ | – |
Прорва, рукав р. Колыма, соединяющий ее с притоком р. Ясачная |
шоромопул | – |
люди |
одулпэ | – |
юкагиры |
кэлуунуҥи | – |
приходили, приезжали (они) |
лэктэйбэн | – |
то, что можно есть |
митул | – |
нас |
лосил | – |
огонь |
лэгитиэнуннуҥилэ | – |
кормили |
шаар | – |
что-нибудь |
нилбоҕодайк | – |
отвороти |
лоҥдо | – |
танец |
лоҥдот | – |
танцуя |
илбоонуҥи | – |
льются (в песне) |
тунмул хонто | – |
горловое пение |
уөрпэпул | – |
дети |
шахальаадэллэ | – |
собравшись |
кужуугэ тоттоонуҥи | – |
до неба достают (дословно: к небу прилипают) |
Лоҥдо
Тудаа, унуҥ йоҕодайҥидэ, одулпэ пудэгэлдьии шоромопул лэллэдьии шоромопҥин кэлуунуҥи. Таат Пролубэгэ шахальаануҥи. Унуҥҥин бисерэк, копейкалэк пэйжиит моннуҥи:
«Оожиид эмэй, митин лэктэнбэнгэт кэйк,
Тэт будиэн митул омось эйрэш,
Туөн тэт уөрпэ йоодиийэҥоон мин».
Таа кэлдэллэ, аннумэ лосилэк лэгитиэнуннуҥилэ, моннуҥи:
«Лосид эпиэ, митул лэгитэк,
Омосьоон мигидэ йодотайк,
Эрчоондэйнэ йэдугудэ нилбоҕодайк!»
Таат лэбиэд эмэйҥин шаар тадиит, моннуҥи:
«Лэбиэд эмэй, митул омось эйрэш,
Митин лэготэйбэн кэйк,
Мит уөрпэпул омось эйрэҥигэн!»
Таат шахальаадэллэ, ньэйуөт, айаат, анил иксьиит, урасаапэлэк эгэтэсьтэ, таат лоҥдаануҥи, «тунмул хонто» хонтот, омон илбоонуҥи, «хит-льо-диэ» мондэ. Кужуугэ тоттоонуҥи лоҥдот. Таат шахальаануҥи.
Уйл. Задания
- Кисьҥик, ходо мондин Лэбиэҥин, Унуҥҥин, Лосилҥин.
- Пундуҥик ходимиэ праздникэк чаашэт льэй одулпэгэ.